Овде ћемо представљати, с времена на време, преводиоце са српског на светске језике – немачки, француски, енглески, руски и др. Стартујемо са песником и преводиоцем стихова Владимира Јагличића– Владимиром Корманом (1932 – ), родом из Русије-
Владимир Ягличич Платонические стихи и др.
Владимир Ягличич Платонические стихи
(С сербского).
Он к ней являлся – невысокий и пузастый, но с гонором большого франта,
исполненный художнической страсти и, как он полагал,- таланта.
Он презирал других своих коллег, но не партийцев в их штабах.
Его влекло к кураторше музейной с густой помадой на губах.
Он знаньем женщин хвастался, бывало, – притом растил своё пивное чрево.
Она с улыбкой на него взирала – причиною чего была натура девы.
(Кураторша была девицей несемейной, а вот художник был женат).
Его считали чем-то средним: мол, либо обожатель, либо брат.
А вот физическая связь у них была навряд,
что знали зоркие друзья без всякой экспертизы.
Но от неё он выходил, как некий император от маркизы:
и горд и весел исполненьем привычного, но жгучего каприза.
Она кокетничала с треволненьем, не получая никаких щедрот,
и он в ответ совсем не ждал ни ласки, ни забот.
Ему вкус кофе был в её салоне сладок,
но не случалось страстных прегрешений.
Он был до сплетен о своих победах падок,
а ей казалось, что к ней в гости ходит гений.
Раздел: Наследники Лозинского (Рубрика)
Опубликовано: 2014-01-06 23:34:23
___________ Видети: http://www.poezia.ru/article.php?sid=103024
Видети више: читав спектар преводилачкиг прегнућа Господина Владимира Кормана: http://www.poezia.ru/user.php?uname=kormanvm
ЛеЗ 0003677